Silvana Fioresi

 

Questa è la pagina dell’autrice Silvana Fioresi, partner di ProMosaik in Francia.

Silvana Fioresi è traduttrice, scrittrice, interprete e insegnante di italiano.

 

Nata nel 1972 a Reggio Emilia, vive a Lyon, in Francia, da più di dieci anni. Laureata in Lettere, ha ottenuto prima un Master in Didattica della letteratura e della lingua italiana, poi un secondo Master in traduzione e interpretazione presso la Scuola Superiore per traduttori e interpreti di Pescara. Dopo una lunga esperienza nel commercio internazionale, e nel management di un customer service, in Francia ha deciso di occuparsi delle sue 3 figlie e di dedicarsi all’insegnamento dell’italiano e alla sua passione, la traduzione.

 

Come insegnante, dopo l’esperienza di qualche anno nella scuola pubblica francese, dal 2018 svolge corsi privati di italiano per bambini, per adulti, presso associazioni e centri culturali, e per studenti universitari.

Come traduttrice, si occupa di traduzioni soprattutto letterarie, e dal 2018 collabora attivamente con riviste online, traducendo dal francese alla sua lingua materna articoli di cronaca, di politica internazionale, di cultura, recensioni di film e di libri.

 

Nel 2019 ha collaborato con il Festival del cinema italiano di Annecy nel redigere e tradurre le sinossi e le biografie di attori e registi.

Nel 2020 si è occupata della traduzione di storie audio per bambini per il progetto My little Morphée, che propone musiche rilassanti e storie tranquille, piene di valori importanti come la fratellanza, la condivisione, la pace, per aiutare i bambini ad addormentarsi sereni.

Nel 2021 ha tradotto in italiano un romanzo poliziesco “dark”, Le lacrime del corvo, di Lionel Boulet (Amazon libri).

 

Sempre nel 2021 sono stati pubblicati, dalla casa editrice Promosaik LAPH, un suo saggio sul pittore e poeta emiliano Melchiorre Pietranera (Parole in pittura, immagini in poesia), e una raccolta di poesie, sempre di Pietranera, di cui ha curato la scelta e la prefazione (Senza velo di pianto, poesie). Di quest’ultimo è uscita anche la traduzione in tedesco (Ohne Tränenschleier, Gedichte), nel gennaio del 2022.

 

Silvana opera attivamente per la difesa dei diritti umani, traducendo per la casa editrice ProMosaik, e per la rivista Tlaxcala Network.

Appassionata non solo della lingua italiana, ma anche della cultura e dell’arte, desidera trasmettere le sue passioni e i suoi ideali nel suo lavoro, sia come traduttrice che come insegnante.

 

I suoi libri pubblicati con ProMosaik LAPH:

 

Melchiorre Pietranera, Parole in pittura, immagini in poesia.

In questo libro l’autrice ci parla dell’artista e poeta italiano Melchiorre Pietranera. Medico, nonché pittore e poeta, ha saputo cogliere, con la sua sensibilità, i lati più nascosti dell’umanità nei volti e nei paesaggi che dipingeva… continua a leggere

  Melchiorre Pietranera, Senza velo di pianto, poesie.

Questo libro di poesie è la naturale continuazione del saggio sullo stesso artista che parla del suo rapporto con l’arte, in particolare con la pittura e la poesia… continua a leggere

Melchiorre Pietranera, Ohne Tränenschleier, Gedichte

Dieser Gedichtband ist die natürliche Fortsetzung meines Essays über denselben Künstler, das auf seine Beziehung zur Kunst, insbesondere zur Malerei und Poesie, fokussiert …. weiterlesen

 

Video: