Lektorat und Korrektorat

Ein zweiter Hauptaspekt meines Engagements für Worte und Dialog betrifft das Lektorat und Korrektorat. Ich kann Sie dabei unterstützen, Ihre technischen, Marketing- und Rechtstexte, Übersetzungen und Manuskripte jeglicher Art in meinen beiden Muttersprachen Deutsch und Italienisch zu überarbeiten.

 

Dank meiner überdurchschnittlichen Kompetenz in beiden Sprachen kann ich Ihren Text so editieren, dass er stilistisch und vom Ton her konsistent wirkt, fließend klingt und die Botschaft von Ihrer Zielgruppe im deutschsprachigen Raum und in Italien einwandfrei verstanden wird.

 

Das Lektorat schließt auch die Verbesserung der Rechtschreib- und Grammatikfehler ein.

 

Das Korrektorat ist der letzte Schritt, der in der abschließenden Prüfung eines Dokuments besteht, damit seine Botschaft vor seiner definitiven Veröffentlichung effektiv und ansprechend ist.

 

 

Ich habe 30 Jahre Erfahrung im Bereich des Lektorats und Korrektorats. Ich kann Ihre Texte zu erschwinglichen Preisen „veröffentlichungsreif“ gestalten.

 

Ich biete auch ein vergleichendes Lektorat in den Zielsprachen Deutsch und Italienisch aus den folgenden Ausgangssprachen an: Englisch, Französisch, Spanisch und Niederländisch.

 

Die Fehler in Ihren Dokumenten können teuer werden.

 

Geben Sie mir die Gelegenheit, diese Fehler zu finden, bevor Sie Ihre LeserInnen finden! Ich halte Ihre Termine ein, wenn Sie mir ein Lektorat oder Korrektorat anvertrauen.

 

Als mein Kunde steht Ihnen ein erstklassiges Lektorats- und Korrektoratsprodukt zu, um zu vermeiden, dass Ihre Texte zu einem Flop oder zurückgewiesen werden.

 

Für Studenten und Akademiker biete ich auch das Lektorat von Dissertationen und Diplomarbeiten in meinen Fachgebieten an. Ich verhelfe Ihnen zu einer konsistenten, klaren und erfolgreichen Veröffentlichung!

 

Ich bin der richtige Partner zwecks Verbesserung des sprachlichen Ausdrucks in Ihren Dokumenten, um diese lesbarer und flüssiger zu gestalten. Sie können gerne Kontakt mit mir aufnehmen und mir Ihre Dokumente zusenden, die ich selbstverständlich vertraulich behandeln werde.

 

Im Unternehmen ProMosaik GROUP sind auch spezialisierte Übersetzungsabteilungen angesiedelt.

 

Das  Übersetzungsbüro TQT – The Quality Translator richtet sich an Firmenkunden im deutsch- und englischsprachigen Raum. MBC fokussiert auf Übersetzungen in den Fachbereichen Medizin, Chemie und Biologie.
RAUHOLA übersetzt für Sie in alle und aus allen skandinavischen Sprachen. MENUUNO kümmert sich um Ihr gastronomisches Wohlbefinden.
ProMosaik ART übersetzt für Sie Broschüren, Bücher und Kataloge von Künstlern und Kunstausstellungen.  ProMosaik MUSIC befasst sich mit Übersetzungen im Fachbereich Musik.

 

 

Die neuste Abteilung von ProMosaik, ProMosaik WORKSHOP MT, nutzt die Ressourcen der Künstlichen Intelligenz, um Kunden zu unterstützen, die Kosten einsparen möchten, weil sie große Volumina, im Besonderen in den Bereichen Technik, Patentwesen und Vertragswesen übersetzen müssen.

 

 

Hier finden Sie ein Präsentationsvideo zum MT-Angebot von ProMosaik Workshop.

 

 

 

Schreiben Sie mir!

Dankend

Dr. phil. Milena Rampoldi

info@promosaik.com

 

 

Wichtige Links:

www.promosaik.org; www.promosaik-translation.com; www.promosaik-interlanguage.com; www.promosaik-laph.org; www.thequalitytranslator.de; www.thequalitytranslator.com; www.promosaik-mbc.com; www.rauhola.com

www.promosaik-children.com; www.promosaikblog.com; www.promosaiknews.com; www.milenarampoldi.com; www.promosaikpartners.com; www.menuuno.com; www.promosaik.org/art; www.promosaik.org/music; www.promosaik.org/workshopmt